Histoire et généalogie des familles Castelbou

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille
Accueil > Origine du nom > Variantes

Variantes

Imprimer PDF
Les noms Castelbou et Castelbon sont en fait deux variantes d'un seul et même nom de famille.

Variantes actuelles

Seules deux variantes du patronyme existent encore de nos jours :

  • Castelbou, qui est la forme la plus fréquente avec 521 naissances de 1891 à 1990,
  • Castelbon, plus rare avec seulement 81 naissances sur la même période.

En fait, étymologiquement, ces deux formes sont rigoureusement identiques. En occitan la syllabe finale -on se prononce -ou : les deux formes se prononçaient donc Castelbou à l'origine. Les plus instruits en orthographe écrivaient donc un -n final, les autres (la majorité il semble) écrivaient le nom tel qu'ils le prononçaient, avec un -u final. C'est ainsi que la forme phonétique Castelbou est aujourd'hui la plus répandue.
Régulièrement dans les registres d'état civil on trouve le nom de la même personne orthographié tantôt Castelbou, tantôt Castelbon, parfois dans le même acte.

On trouve également dans les Pyrénées les patronymes Castetbou, Castetbon et les formes béarnaises correspondantes Casteigbou et Casteigbon. Si le lien est avéré avec les patronymes qui nous intéressent, il nous faudra inclure ce nouvel axe de recherche qui est pour le moment totalement laissé à l'écart.

Variantes disparues

Le nom de Castelbon est une francisation du catalan de Castellbò. C'est le cas pour les vicomtes portant ce titre entre le XIIe et le XIVe siècle, qui avaient comme fief le village catalan de Castellbò et la vallée alentour, à quelques kilomètres au sud d'Andorre.

On trouve également de Castelbon sur certains actes sans que les personnes concernées ne soient nobles. Il s'agit simplement d'une marque de respect envers un notable, et souvent les mêmes personnes n'ont plus la particule sur d'autres actes. Ce n'est pas dans ce cas une variante à proprement parler.

Variantes orthographiques

Les registres d'état civil contiennent d'autres orthographes encore que celles mentionnées ci-dessus. On trouve ainsi deux Castelbouc dans l'Aveyron en 1808, et un Castilbou en Algérie Française.
Ces formes sont trop rares pour correspondre à des noms réellement portés et sont certainement des erreurs de transcription plutôt que des variantes proprement dites. Un des Castelbouc est d'ailleurs nommé Castelbou sur un autre acte le concernant.

D'autres variantes sont plus pittoresques : jusqu'au milieu du XVIIIe siècle, par exemple, la plupart des noms de famille étaient féminisés lorsqu'ils étaient portés par des femmes, et ainsi, les filles de Castelbou étaient nommées Castelboune ou encore Castelbonne.

Variantes étrangères

L'apparition des noms de famille s'étant passée à l'étranger de la même manière qu'en France, on trouve naturellement des noms similaires formés sur la racine château + bon dans les autres langues latines. L'Italie compte ainsi des Castelbuono et on a déjà vu les Castellbò en Catalogne.

Les Castlebon que l'on trouve aux États-Unis sont à l'origine des Castelbon qui ont anglicisé l'orthographe de leur nom. C'est une variante très récente datant de quelques décennies tout au plus.

Patronymes non étudiés

Les noms de famille Cazalbou, Cazelbou et Cazalbon, de sonorité très proche ont en réalité une étymologie différente : ils ne sont pas formés à partir du mot castel signifiant château mais à partir du mot casal, du latin casalem qui désigne généralement une ferme. Pour cette raison, ces noms ne sont pas étudiés ici.

Ne sont pas non plus étudiés ici :

  • les autres noms de famille basés sur la racine castel, même s'ils ont une sonorité similaire, comme Castelnau ou Castelbert...
  • les patronymes qui sont des anagrammes parfaits : Bouscatel, qui est un diminutif de Bouscat et signifie le petit bois en occitan.

Seules les variantes étymologiquement identiques sont prises en compte.